εἰ ὁ Θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ᾿ ἡμῶν; ~ Προς Ρωμαίους 8:31

Στώμεν καλώς, στώμεν μετά φόβου Θεού. Άγιος, Άγιος, Άγιος Κύριος Σαβαώθ· πλήρης ο ουρανός και η γη της Δόξης Σου. Ωσαννά εν τοις Υψίστοις· Ευλογημένος ο Ερχόμενος εν Ονόματι Κυρίου.

Τα γεγονότα της Μεγάλης Εβδομάδας - Τα Πάθη του Χριστού και η Ανάσταση Του - Κάνε κλικ στην εικόνα

Αναζήτηση αυτού του ιστολογίου

Κυριακή 25 Απριλίου 2021

Μεγάλη Δευτέρα - Ιωσήφ του Πάγκαλου - 'Ακαρπης συκιάς


Εἰς τὸν Πάγκαλον Ἰωσὴφ
Σώφρων Ἰωσήφ, δίκαιος κράτωρ ὤφθη,
Καὶ σιτοδότης, ὧ καλῶν θημωνία!

Ἕτεροι, εἰς τὴν ξηρανθεῖσαν Συκῆν
Τὴν Συναγωγήν, συκῆν Χριστός, Ἑβραίων,
Καρπῶν ἄμοιρον πνευματικῶν εἰκάζων,
Ἀρᾷ ξηραίνει, ἧς φύγωμεν τὸ πάθος.

Η υμνογραφία αναφέρεται σήμερα στα δύο παραπάνω θέματα, αλλά και επί πλέον στο θέμα της πορείας του Κυρίου προς το Πάθος. Από το τροπάριο: «Ἰδοὺ ὁ Νυμφίος ἔρχεται...» οι ακολουθίες της Μ. Δευτέρας έως Τετάρτης λέγονται και «Ακολουθίες του Νυμφίου». 


πολυτκιον

χος πλ. δ'.

δο Νυμφος ρχεται ν τ μσ τς νυκτς, κα μακριος δολος, ν ερσει γρηγοροντα, νξιος δ πλιν, ν ερσει αθυμοντα. Βλπε ον ψυχ μου, μ τ πν κατενεχθς, να μ τ θαντ παραδοθς, κα τς βασιλεας ξω κλεισθς, λλ ννηψον κρζουσα· γιος, γιος, γιος ε Θες, δι τς Θεοτκου λησον μς.


(Μετάφραση Ανδρέας Θεοδώρου)

Να, Νυμφίος ρχεται στ μέσο τς νύχτας, κι ετυχισμένος θ εναι δολος πο θ τν βρε ( Νυμφίος) ξάγρυπνο ν τν περιμένει· νάξιος μως πάλι θ εναι κενος, πο θ τν βρε ράθυμο κα προετοίμαστο. Βλέπε, λοιπόν, ψυχή μου ν μ βυθιστες στν πνευματικ πνο, γι ν μν παραδοθες στ θάνατο (τς μαρτίας) κα ν μείνεις ξω τς βασιλείας το Θεο. λλ νάνηψε κράζοντας· γιος, γιος, γιος εσαι σ Θες· σσε μας δι τς προστασίας τν πουρανίων σωμάτων δυνάμεων (τν γγέλων).


Κοντκιον

χος πλ. δ'. ς παρχς.

ακβ δρετο, το ωσφ τν στρησιν, κα γενναος κθητο ρματι, ς βασιλες τιμμενος· τς Αγυπτας γρ ττε τας δονας μ δουλεσας, ντεδοξζετο παρ το βλποντος τς τν νθρπων καρδας, κα νμοντος στφος φθαρτον.


Οκος

π τ δυρμ νν προσθσωμεν δυρμν, κα κχωμεν δκρυα, μετ το ακβ συγκοπτμενοι, ωσφ τν οδιμον κα σφρονα, τν δουλωθντα μν τ σματι, τν ψυχν δ δολωτον συντηροντα, κα Αγπτου παντς κυριεσαντα. Θες γρ παρχει τος δολοις ατο, στφος φθαρτον.


Κθισμα

χος α'. Τν τφον σου Σωτρ.

Τ Πθη τ σεπτ, παροσα μρα, ς φτα σωστικ, νατλλει τ Κσμ· Χριστς γρ πεγεται, το παθεν γαθτητι, τ σμπαντα, ν τ δρακ περιχων, καταδχεται, ναρτηθναι ν ξλ, το σσαι τν νθρωπον.


(Μετάφραση Ανδρέας Θεοδώρου)

Τ πάθη (το Κυρίου) τ σεπτ παροσα μέρα ( Μ. Δευτέρα) προβάλλει μ λαμπρότητα στν κόσμο σν φτα σωτήρια κα λυτρωτικά. Διότι Χριστς σπεύδει πρόθυμα ν ποστε τ πάθος π γαθότητα. Ατός, πο περικλείει τ σύμπαντα στν παλάμη του, καταδέχεται ν κρεμαστε στ ξύλο γι ν σώσει τν νθρωπο.


Έτερον Κθισμα

χος α'. Τν τφον σου Σωτρ.

Ἀόρατε Κριτ, ν σαρκ πς ρθης, κα ρχ π' νδρν, παρανμων κτανθναι; μν τ κατκριμα, κατακρνων τ πθει σου. θεν ανεσιν, μεγαλωσνην κα δξαν, ναπμποντες, τ ξουσίᾳ σου Λγε, συμφνως προσφρομεν.


Έτερον Κθισμα

χος πλ. δ'. Τν Σοφαν, κα Λγον.

Τν παθν το Κυρου τς παρχς, παροσα μρα λαμπροφορε. Δετε ον φιλορτοι, παντσωμεν σμασιν· γρ Κτστης ρχεται, σταυρν καταδξασθαι, τασμος κα μστιγας, Πιλτ κρινμενος· θεν κα κ δολου απισθες π κρης· τ πντα προσεται, να σσ τν νθρωπον. Δι τοτο βοσωμεν· Φιλνθρωπε Χριστ Θες, τν πταισμτων δρησαι τν φεσιν, τος προσκυνοσιν ν πστει, τ χραντα Πθη σου.


(Μετάφραση Ανδρέας Θεοδώρου)

Τν ναρξη τν παθν το Κυρίου σημεριν μέρα προβάλλει μ λαμπρότητα. λτε, λοιπόν, σοι γαπτε τς γιορτές, ν προϋπαντήσουμε μ σματα (τν Κύριο). Διότι Κτίστης τν πάντων ρχεται ν ποστε τ σταυρικ θάνατο, ν νακριθεν κακοργος) κα ν μαστιγωθε, δικαζόμενος π τν Πιλτο. τσι, δεχτες ράπισμα στ πρόσωπο π δολο, λα τ πομένει γι ν σώσει τν νθρωπο. Γιαυτ ς φωνάξουμε· φιλάνθρωπε Χριστ Θεός, χάρισε τν φεση τν πταισμάτων σ' ατος πο μ πίστη προσκυνον τ χραντα πάθη σου.


Πηγή: saint.gr